Silaban Brotherhood: Media Informasi dan Komunikasi Generasi Silaban di Internet

Pilih Topik Artikel:

Kamis
4
Okt '07

Ende Siboru Tombaga I


Cerita Siboru Tombaga adalah kisah lama yang dikenal oleh rakyat Tapanuli karena cerita ini menggambarkan bagaimana seseorang yang tidak mempunyai anak laki-laki dianggap kurang terhormat. Anak laki-laki lebih tinggi derajatnya karena anak laki-laki adalah penerus marga dan keturunan. Keluarga yang tidak mempunyai anak laki-laki, warisannya jatuh ke tangan paman, yaitu saudara laki-laki dari pihak ayah.

Cerita ini menggambarkan, bagaimana seorang ayah yang tidak mempunyai anak laki-laki, tidak dihargai oleh saudara-saudaranya berusaha merampas harta kekayaannya dari tangan putri-putrinya sehingga putri-putrinya terpaksa melarikan diri ke hutan.

Cerita Ende Siboru Tombaga ini akan kami publish menjadi 4 bagian. Selamat menikmati dan silahkan ber-apresiasi dengan memberikan komentar Anda. Parhobas [SB]

Hata Huhuasi :
Umbahen huharingkothon manurathon ende (sidedeng) Siboru Tombaga on, ala dapot deba botoon sian i :

  1. Songon dia rumang ni adat batak hian taringot tu bagian ni boru di barang tean-teanan.
  2. Hamaloon ni halak Batak paboahon barita marhite ende (sidedeng)
    Sian najolo pe, na tarbarita hian do ende (sidedeng) Siboru Tombaga, hinorhon ni :
    i. Rapi ni hata ni ende i
    ii. Dangol dohot parir ni partinaonan ni Siboru Tombaga maralohon si solhotna na so marpanarian i, ia so holan naeng manean barang ni uarisna.
    iii. Todos dohot habisuhon ni Siboru Tombaga pasauthon sangkapna, na tau anian na tau tudosan i.

Anggiat ma marhite sian barita i, lam ganda panarihon ni roha ni bangso batak maniroi na ringkot maradophon angka boru, nang dohot patomu-tomu hata ni ende (sidedeng) angka na uli.
Tutu ndang tardok impas dope na husurathon dison, ala ni i rade do ahu manjalo turgas dohot poda sian angka dongan na olo padengganhon sijahaon on.

Sian panurat,
Mangaradja Pandapotan
Tarutung, Maret 1936

Ende Siboru Tombaga I

1.
Topik-topik ni pinggan,
Binahen tu para-para,
Adong ma na saingan,
Na margoar si Tombaga.

Boru ni na sumurung,
Jala boru ni raja,
Partompa na mamunjung,
Na ganjang jambulanna.

Rimpur jari-jarina,
Togos nang pamatangna,
Pangeal ni gontingna,
Soada anianna.

Goar ni natorasna,
Ima Raja Ompu Gulasa,
Sian tano Suga-suga,
Dolok ni Tano Bakkara.

Disi ma ingananna,
Huta hatubuanna,
Di tano ni ompuna,
Jala tano ni amana.

Tano Suga-suga i,
Diingani Raja Horja;
Raja Ompu Gulasa i,
Tardok do i raja na mora.

2
Godang dohot ringgitna,
Torop do nang horbona,
Lombuna nang hodana,
Dohot hadumaonna.

Marluga ma Simamora,
Marluga marsada-sada,
Tutu do nian na mora,
Alai anakna ma soada.

Na punu do ibana,
Mate tuan baruna,
Ndang tumadingkon anak,
Holan dua do boruna.

Boru ni Ompu Gulasa,
Sidua sabutuha,
Sihahaan si Tombaga,
Si Buntulan anggina.

Pamaheon ni boruna,
Sada mas di hambirangna,
Alai so ada ibotona,
Ndang mar-mas di siamunna.

Mago ni si Tombaga,
Na so adong ibotona,
Aut adong ma ibotona,
Mas dohot di siamunna.

Marpingkir ma si Tombaga,
Nang si Buntulan anggina,
Mangkuling ma nasida,
Mandok hata tu amana.

Ai marbabo namarbaju,
Ba mangula doli-doli,
Amang na sumuan ahu,
Ua laho damang mangoli !

3
Dung dibege natorasna,
Hata ni siubeonna,
Dialusi ma tangkas,
Didok ma tu nasida.

Na marunggali lombu,
Laho tu pudi ruma,
Mangoli ahu nimmu,
Dagingku nungga matua.

Jolo sampulu pitu,
Jumadi sampulu ualu,
Mangoli ahu nimmu,
Nungga sabur dohot ubanhu.

Ise be olo tu ahu,
Pamatang naung matua,
Ninna Ompu Gulasa,
Mangalusi boruna.

Ianggo i ale amang,
Amang na sumuan ahu,
Adong do sibahen hata,
Ima bao domu-domu.

Mangalap manaruhon,
Ulaon ni domu-domu,
Pangoli ni naung matua,
Pagodang damang sinamotmu.

Huhut ma usungonmu,
Dorma sipanogu-nogu,
Mandasdas sian jabu,
Manogihon laho tu toru.

Topik-topik ni pinggan,
Binaen tu para-para,
Mandok i do si Tombaga,
Marsahit ma Ompu Gulasa.

4
Ianggo sahit na i,
Ima parro hamateanna,
Mamipis butuhana,
Barobuni do goarna.

Diinum pe angka ubat,
So ada tarhilala,
Huhut do morong-orong,
Posa do pangkilalaanna.

Tingki di tonga arian,
Di jou ma si Tombaga,
Na paboahon sahitna,
Hansit ni pangkilalaanna.

Dung diboto nasida,
Tangis ma si Tombaga,
Na sumarihon amana,
Iboto na pe soada.

Adong pe paribotoanna,
Tubu ni amang udana,
Diingot ma i sogot,
Na so boi hasurutanna.

Sai ambal lagu ni jolma,
Na so dongan sarurutna,
Huhut tangis si Tombaga,
Morong-orong nang amana.

Tinangishon ni si Tombaga,
Siteanon do amana,
Ai nang pe adong ugasanna,
Uarisna nampunasa.

Dipingkir ma sasudena,
Pangalaho ni uarisna,
Na so mangharingkothon,
Parsahiton ni amana.

5
Niorongkon ni Ompu Gulasa,
Lam hansit pangkilalaanna,
Nungga masuk dohot sigurbak,
Tarida di angkulana.

Sipu-sipu huat-huat,
Mintop di haba-haba,
Ai digogo pe marubat,
So adong na tarhilala.

Habang sitinda ulok,
Ngiak-ngiak anak ni lali,
Marpingkir si Tombaga,
Marsuru jou pangubati.

Anggi, boru Buntulan,
Hatop pariban maringkati,
Manjou datu na sumurung,
I ma Raja Partungkot Bosi.

Ima datu na sumurung,
Na ummalo mangubati,
Anggiat adong labanta,
Malum sahit ni amanta.

Dung dibege si Buntulan,
Hata suru ni hahana,
Hehe ma antong ibana,
Disungkun ma si Tombaga.

Mardemban parnapuran,
Marisap ma partimbaho,
Hahang boru Tombaga,
Tu huta dia ahu laho ?

Doras do pardalan ni hoda,
Nanget do pardalan ni horbo,
Tu huta dia ahu laho,
Dalan pe so na huboto.

6
Nda bolat ni rosu,
Nonang padua-dua,
Laho ma anggikku,
Togihon donganmu borua.

Ia huta ni datu i,
Di Tano Lintong ni Huta,
Laho ma hamu tusi,
Rap ma hamu na dua.

Hatop ma hamu mardalan,
Unang ahu ngolngolan,
Ndang lilu iba mardalan,
Molo singungkun-sungkunan.

Pidong siruba-ruba,
Habang tu Silalahi,
Inang dohon tu borua,
Amang tu lahi-lahi.

Mardalan ma nasida,
Mardalan padua-dua,
Ianggo donganna i,
Ima dakdanak borua.

Pardalan ni si Buntulan,
Songon pardalan ni baoa,
Saroal marbaju-baju,
Segar di simajujungna.

Ulos ma di hambirangna,
Ba, tungkot di siamunna,
Unang diambat halak,
Dipajingar pambahenna.

Dung i por ma udan i,
Sian dolok ni Silalahi,
Dung ditongan dalan i,
Pajumpang dohot lahi-lahi.

7
Amang lahi-lahi,
Sian dia dalan nami
Laho manjou datu,
Mangubati amantahami.

Datu sijouon nami,
Ima Raja Partungkot bosi
Dingkan dia inganan na
Asa huboto hami.

Na marluga parsolu,
Solu parsidua-dua,
Sian siamun on ma da,
Dalan tu Lintong ni Huta.

Ai disi do diingani,
Raja Partungkot bosi,
Datu na sumurung,
Jala datu na lumobi.

Digogo ma mardalan,
Jadi sahat ma nasida,
Tu huta ni Partungkot bosi
Di luat Lintong ni Huta,

Didapot ma datu i,
Hundul do jolo ruma,
Sahat si Buntulan,
Dipahombar tu lambungna.

Marluga ma datu i,
Solu parsidua tali,
Hamu ale amang datu,
Beta hamu tu hutanami.

Asa hamu mambahen ubat
Di sahit ni amantahami,
Poso do nuaeng sahitna,
Asi ma roham di hami.

8
Didapot datu i,
Toho do mambarbar hudali,
Anggo di intean ni datu,
I ma siunang na manundati.

Sombangku da amang datu,
Beta ma tu hutanami,
Sai asi ma rohamu.
Mangubati amantahami.

Hamu do ninna datu,
Na ummalo mangubati,
Pandokmu di upamu,
Asal hipas amantahanmi.

Manang horbo manang mas,
Dohot ringgit tabilangi,
Saguru tu pandokmu,
Manang dia buaton nami.

Dung dibege datu i,
Hata janji tu ibana,
Pintor las ma nang rohana,
Mingot balga ni upana.

Na marluga solu,
Solu marlima lima,
Marhobas datu i,
Mardalan ma nasida.

Diboan ma taoarna,
Dibagasan guri-gurina.
Nunga pangkiahiaon,
Di uli sijaloonna,

Sipusuk ni bulu,
Pusuk ni arsam na tata,
Sahat ma antong nasida,
Tu huta ni Ompu Gulasa.

Bersambung ke Ende Siboru Tombaga II ……


Ada 10 tanggapan untuk artikel “Ende Siboru Tombaga I”

  1. Tanggapan Ny. R. Pardede/Br. Sipahutar:

    Horas,

    sungguh baik sekali upaya utk mempublikasikan cerita-cerita rakyat Batak. Namun sayang sekali tdak ada terjemahannya. Sehingga kami2 yang kurang atau sama sekali tidak paham bahasa Batak tidak mampu mengapresiasinya, - bukan karena tidak mau tapi karena tidak mampu.

    Sudilah kiranya diusahakan agar ada terjemahannya.

    Salam,
    Ny. R. Pardede/Br. Sipahutar

  2. Tanggapan Charly Silaban:

    @ Ny. R. Pardede / br. Sipahutar
    Terimakasih atas tanggapannya Inang.. Seandainya ceritera tersebut adalah cerita biasa pastilah akan mudah bagi kami untuk menerjemahkan artinya. Namun karena kata2 pada cerita tersebut masih nyata orisinil, dan banyak kata yang tak kami temukan padanannya dalam bahasa Indonesia, maka susah bagi kami untuk menerjemahkannya.

    Atau ada dari pembaca yang berkeinginan untuk menerjemahkannya ? Amang Monang Naipospos dari Partungkoan Tano Batak mungkin ?

  3. Tanggapan Pandapotan Hutahaean:

    Bah.. sungguh baru kali ini aku tahu ada tulisan / sastra batak seindah ini. Paten kali ! Tak sabar menunggu kelanjutannya..
    Mauliate dihamu pengurus ni web silaban on. Horas..

  4. Tanggapan SMN:

    Horas lae Charly,
    Ai hurippu andung2, alana holan hujaha saotik do nakkin.
    Hape serita alai songon syair dibahen. Lanjut lae.
    Mauliate.

  5. Tanggapan Togar Silaban:

    Molo huparate-atehon syair na di ginjang i, ba songon na di huta Silaban do kemungkinan huta ni Ompu Gulasa i. Ai didok di dolok ni Bakkara, dungi Datu Partungkot Bosi hutana di Lintong ni Huta.
    Molo sian huta Silaban tu Lintong ni Huta ba jonok do i nian. Alai molo najolo tingki soa adong dalan, tombak do ra sude, jadi susa dope mardalan.

    BTW, ompung nami margoar Ompu Galasa (DM-8), alai tolu anakna baoa, panggoaranna do Ompu Galasa, alana si Galasa do pahompuna panggoaran ima na muli tu marga Purba di Sisordak.

  6. Tanggapan Pahala Panjaitan:

    Kalau tidak salah saya, ada juga acara / kondisi yang sama yaitu gondang sigale-gale dimana saya waktu pergi ke Samosir bulan januari 2007 yaqng lalu melihat patung atau sejenis apalah ditempat wisata budaya daerah tomok tersebut. Karena tidak mempunyai anak laki-laki maka dibuat acara begitu. Tetapi itu jaman dulu yah….. mungkin sudah beberapa generasi yang lalu.
    Tanggapan saya mengenai isi cerita ini :

    PERTAMA Kita memang harus mewarisi adat budaya batak dimanapun kita berada, tetapi kan tidak tertutup kemungkinan diantara adat / budaya batak tersebut ada yang kurang tepat pada jaman sekarang ini.

    KEDUA bahwa kita orang yang beragama (agama apapun yang kita anut) kita harus percaya dan harus secara ikhlas menerima apa yang diberikan / dititipkan Tuhan kepada kita, kita rawat / pelihara / bina sehingga menjadi orang yang berguna / berbakti bagi orang tuanya dan bagi masyarakat setempat baik itu laki-laki maupun perempuan.

    KETIGA Bagaimanalah caranya kita bangsa batak menghilangkan Stigma seperti cerita sigale-gale tersebut diatas sehingga status perempuan batak agak sedikit dirobah dari kondisi beberapa generassi yuang lalu maaf saya tidak berniat mengomentari adat / budaya batak secara keseluruhan dan saya hanya mengomentari masalah cerita ini.

    KEEMPAT kita tidak dikaruniai Tuhan anak laki-laki, tetapi hanya anak perempuan mungkin itu lebih baik dari pada tidak mempunyai anak sama sekali alias dang maranak marboru.

    KELIMA pada saat membaca artikel ini saya tidak merasa dipojokkan / digossipin, karena saya sudah siap mental, sudah saya renungkan bahwa apa yang diberikan Tuhan pada saat ini sangat saya syukuri.

    Kepada tim redaksi Silaban Net saya mengucapkan terima kasih atas artikel-artikelnya selama ini semoga tidak bosan-bosannya mengirim artikelnya lagi. Terima kasih.

  7. Tanggapan sandy jonathan sihombing:

    thats very sweet n nice song, congratulation….
    tapi saya pernah dengar cerita ini ketika berumur 10 tahun, saat itu orangtua saya memiliki kaset drama si boru tumbaga ini yang di perankan br harahap dr tiga dolok, tapi lagunya ini nggak ada seperti yang di tulis diatas.

    apa ini hasil karya tambahan atau malah originalnya ya…
    mohon jawabannya dunk…

  8. Tanggapan Charly Silaban:

    @ Sandy Jonathan Sihombing
    Kita tidak bisa mengklaim karya siapa yang original karya siapa yang tambahan.. Yang kita bisa pastikan adalah bahwa sidedeng diatas ditulis pada bulan maret 1936. 9 tahun sebelum kemerdekaan RI.. :)

  9. Tanggapan lora simbolon:

    sian cerita nadiginjang SIBORU TOMBAGA DANG BOI MARMAS DISIAMUN ALA SO MARIBOTO.au minta maaf ate molo sungkun-sungkunkon mungkin songon naso sisungkunon.
    1.boasa dang boi IBANA marmas disiamun?aha bedana disiamun dohot dihambirang?
    2.ahado maksud Mas dison?golang manang tintin?
    3.holan boruado sisongoni manang dohotdo baua?

  10. Tanggapan Deka Watchson Sagala`:

    mauliate untuk moderator…

Silahkan memberikan tanggapan !

Catatan:
1) Mohon Maaf.. Tanggapan perdana Anda akan kami moderasi sebelum ditampilkan !
2) Selanjutnya dikemudian hari, mohon gunakan Data Anda (Nama, Email, Website) dengan konsisten (sama) agar tanggapan Anda langsung tampil (tanpa moderasi) dan memudahkan Anda menelusuri komentar-komentar sebelumnya pada situs ini.





Artikel sebelumnya :
   » » Cordia Selenggarakan Seminar HIV/AIDS
Artikel selanjutnya :
   » » Ende Siboru Tombaga II